The negative aspects of the influence of the Dari language with the Arabic language

Abdulrahman Nahzat

Faculty of Languages and Literature || University of Kabul || Afghanistan

DOI PDF

The impact and influence on languages is natural, as there is no civilized language in this globe except that it affects or is affected by other languages However, when the issue of the influence of the Dari language is raised in the Arabic language, it often comes to mind that positive aspects and consequences of this influence are affected., There is no doubt that this impact has many positive aspects. Moreover, it also has negative aspects, which made me prepare and write this humble article. The influence of the Dari language in the end of the day leads to a severe rapprochement between the two languages, which makes some speakers of the Arabic language who are familiar with the Dari language, and I have mentioned these mistakes and outlined them in the following points:  1.They make mistakes because they utter abandoned or dead Arabic words and phrases by claiming that they are living words or phrases that prevail today in the Arabic language. 2.They are making mistakes because they did not use the Arabic words that have origins and are used and prevalent in Arabic because they think that the Arabic words and words equivalent to them are used today in Arabic, and the truth is otherwise. 3.They are making mistakes because they do not use authentic Arab words and phrases brazen and prevalent today in Arabic, because they think that they are pure words and phrases. 4.Their mistakes because they did not use the daring Arabic words used in Arabic, because they claim that Arabic has Arabic slogans used in that and the truth is the opposite of this. Their mistakes in not understanding the meanings of some common words between the two languages, which are written with the same letters, vowels, and dwellings in both of them. Keywords: Influence and influence, negative aspects, Arabic words, abandoned words, strange words and dominant words.

الجوانب السلبية لتأثّر اللغة الدرية باللغة العربية

عبد الرحمن نهضت

كلية اللغات وآدابها || جامعة كابل || افغانستان

إن التأثير والتأثر في اللغات أمر طبيعي، فلا توجد لغة متحضرة في هذه الكرة الأرضية إلا وهي تؤثّر أو تتأثّر بغيرها من اللغات، لكن حينما تطرح مسألة تأثّر اللغة الدّرية باللغة العربية تتبادر إلی الذهن غالباَ الجوانب والتبعات الإيجابية لهذا التأثر، لا شك أن لهذا التأثّر جوانب إيجابية كثيرة وفضلاَ عن ذلك له جوانب سلبية أيضاَ الأمر الذي جعلني أعدَ وأكتب فيه هذا المقال المتواضع. إن تأثر اللغة الدرية بالعربية في نهاية المطاف يؤدّي إلى التقارب الشديد بين اللغتين، الأمر الذي يوقع بعض ناطقي اللغة العربية من أهل اللغة الدرية في أخطاء، وقد تطرقت إلى ذكر هذه الأخطاء وأجملتها في نقاط آتية:  1ــ وقوعهم في أخطاء بسبب نطقهم كلمات وعبارات عربية مهجورة أو ميّتة بزعمهم أنّها كلمات أو عبارات حيّة وسائدة اليوم في اللغة العربية. 2ــ وقوعهم في أخطاء بسبب عدم استخدامهم الألفاظ المعرّبة التي لها أصول دريّة وهي مستخدمة وسائدة في العربية بظنهم أن الكلمات والألفاظ العربية المعادلة لها هي مستعملة اليوم في العربية، والحقيقة غير ذلك. 3ــ وقوعهم في أخطاء بسبب عدم استعمالهم كلمات وعبارات عربية أصيلة قحة وسائدة اليوم في العربية، بظنهم أنها ألفاظ وعبارات دريّة بحتة. 4ــ أخطاؤهم بسبب عدم استعمالهم الكلمات المعرّبة الدّرية المستخدمة في العربية بزعمهم أن للعربية ألفاظاَ عربية قحة مستخدمة في ذلك والحقيقة عكس ذاك.  5ــ أخطاؤهم في عدم فهم معاني بعض الألفاظ المشتركة بين اللغتين، والتي تكتب بالحروف والحركات والسكنات نفسها في كلتيهما. الكلمات المفتاحية: التأثير والتأثر، الجوانب السلبية، الألفاظ المعرّبة، الكلمات المهجورة، الكلمات الغريبة والكلمات السائدة. 

==> أرسل بحثك <==